Cititor de text la știri + redactorul nenominalizat, A3, 07.07.2020, ora 12.10: „… pensionarii consideră că sînt NEÎNDREPTĂȚIȚI de Guvern…”. Chestia e nu tocmai obișnuită, întrucît cuvîntul „nedreptățit” este utilizat destul de frecvent, în timp ce „neîndreptățit” este chiar o raritate. Pentru a înțelege sensul corect al fiecăruia, nici nu e nevoie de multă școală ori de mii de volume citite. Ci doar de cîteva clase și cîteva volume. Păi dacă nici p-astea… De unde concluzia că nu ar fi deloc o nedreptate ca ălora doi să li se explice, pe înțelesul lor, că sînt total neîndreptățiți să mai comită știri.
Reporteriță RTV, 07.07.2020, ora 18.23: „O sută patruzeci și una de cadre medicale au fost infectate…”. Aici, ceața e densă. La o primă vedere, se poate vorbi de agramatism feroce, acordul de gen fiind făcut cu ceea ce domnișoarei în cauză i se pare că ar fi ceva feminin, adică „o cadră medicală, două cadre medicale”, ceea ce nu bate cu ce știe lumea în general: „un cadru medical, două cadre medicale”, substantiv neutru. E – he -hei, dragii moșului, dar dacă domnișoara, în loc de agramata pe care o bănuim a fi, este în realitate o metaforică, o mînuitoare de limbă în cel mai elevat mod cu putință? Cum adică? Păi, uite-așa: dacă distinsa, din maldărul ei de lecturi, extrăsese substantivul (utilizat rarisim) „o cadră, două cadre”, un fel de sinonim pentru tablou. Vă amintiți (cei care aveți cum!) construcția „frumoasă ca o cadră”, nu-i așa? Păi dacă în comentariul ei, subtilă și metaforică reporterița dorise de fapt să ne spună că infectatele au fost numai persoane de gen feminin, frumoase toate ca niște cadre? Ajunși aici, nu ne-ar mai rămîne decît să aflăm și despre care spital o fi vorba, că dacă tot o fi să dea vreo boală peste noi, măcar să ne trateze niscai „cadre”!
Doru Popovici





